So Israel will become a proverb and a byword among all peoples. Then I will cut off Israel from the land which I have given them, and the house which I have consecrated for My name, I will cast out of My sight. So Israel will become a saying and an object of derision among all peoples. Then I will cut Israel off from the land which I have given them, and the house which I have consecrated for My name, I will expel from My sight. Israel will be a proverb and a byword among all peoples. Then I will cut off Israel from the land which I have given them and this house which I have consecrated for My name I will cast out of My sight. Then will I cut off Israel out of the land which I have given them and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight and Israel shall be a proverb and a byword among all people: Then Israel will become an object of scorn and ridicule among all peoples. Then I will cut off Israel from the land that I have given them, and I will banish from My presence this temple I have sanctified for My Name. Then I will cut off Israel from the land that I have given them, and the house that I have consecrated for my name I will cast out of my sight, and Israel will become a proverb and a byword among all peoples. I will make Israel an object of mockery and ridicule among the nations. I will reject this Temple that I have made holy to honor my name. Then I will uproot Israel from this land that I have given them. Israel will then become a byword and an object of ridicule among all peoples. Then I will cut off Israel from the land I have given them and will reject this temple I have consecrated for my Name.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |